凉生枕簟泪痕滋。

意思: 凉枕簟泪痕滋生。
出自作者[宋]李清照的《南歌子·天上星河转》

全文赏析

【注释】:
这首《南歌子》所作年代不详,但从抒发国破家亡之恨来看,似为流落江南后所作。
“天上星河转,人间帘幕垂”,以对句作景语起,但非寻常景象,而有深情熔铸其中 。“星河转”谓银河转动,一“转”字说明时间流动,而且是颇长的一个跨度;人能关心至此,则其中夜无眠可知 。“帘幕垂”言闺房中密帘遮护。帘幕“垂”而已,此中人情事如何,尚未可知。“星河转”而冠以“天上”,是寻常言语,“帘幕垂”表说是“ 人间”的,却显不同寻常。“天上、人间”对举,就有“人天远隔”的含意,分量顿时沉重起来,似乎其中有沉哀欲诉,词一起笔就先声夺人。此词直述夫妻死别之悲怆,字面上虽似平静无波,内中则暗流汹涌。
前两句蓄势“凉生枕簟泪痕滋”一句。至直泻无余。枕簟生凉,不单是说秋夜天气,而是将孤寂凄苦之情移于物象。“泪痕滋”,所谓“悲从中来,不可断绝”,至此不得不悲哀暂歇,人亦劳瘁。“起解罗衣聊问夜何其 ”,原本是和衣而卧,到此解衣欲睡。但要睡的时间已经是很晚了,开首的“ 星河转”已有暗示,这里“聊问夜何其”更明言之。“夜何其”,语出《诗·小雅·庭燎》:“ 夜如何其?夜未央”、“夜如何其?夜未艾”、“夜如何其 ?夜绣(向)晨”,意思是夜深沉已近清晨。“聊问 ”是自己心下估量,此句状写词人情态。情状已出,心事亦露,词转入下片。
下片直接抒情“翠贴莲蓬小,金销藉叶稀”为过片,接应上片结句“罗衣 ”,描绘衣上的花绣。因解衣欲睡 ,看到衣上花绣 ,又生出一番思绪来 ,“翠贴”、“金销”皆倒装,是贴翠和销金的两种工艺,即以翠羽贴成莲蓬样,以金线嵌绣莲叶纹。这是贵妇人的衣裳,词人一直带着,穿着。而今重见,在夜深寂寞之际,不由想起悠悠往事。“旧时天气旧时衣”,这是一句极寻常的口语,唯有身历沧桑之变者才能领会其中所包含的许多内容,许多感情 。“只有情怀不似旧家时”句的“旧家时”也就是“旧时 ”。秋凉天气如旧,金翠罗衣如旧,穿这罗衣的人也是由从前生活过来的旧人,只有人的“情怀”不似旧时了!寻常言语,反复诵读,只觉字字悲咽。
以寻常言语入词,是易安词最突出的特点,字字句句锻炼精巧,日常口语和谐入诗。这首词看似平平淡淡,只将一个才女的心思娓娓道来,不惊不怒,却感人至深。

相关句子

关键词解释

泪痕

读音:lèi hén

繁体字:淚痕

英语:tear stains

意思:(泪痕,泪痕)
眼泪留下的痕迹。
  ▶南朝·梁简文帝《和萧侍中子显春别》之三:“泪痕未燥讵终朝,行闻玉珮已相要。”
  ▶唐·李白《怨情》诗:“但见泪痕湿,不知心恨谁。”
  ▶《儿女英雄传》第三二回:“说到这里,早已满面泪痕,往下说不出来了。”
  ▶魏巍《东方》第五部第十四章:“郭祥看信上,泪痕斑斑,已使多处字迹模煳。”

解释:眼泪流过后所留下的痕迹满脸~。

详细释义:流泪的痕迹。唐?李白?怨情诗:『但见泪痕湿,不知心恨谁?』红楼梦?第五十七回:『黛玉忽见袭人满面急怒,又有泪痕,举止大变,便不免也慌了,忙问怎么了?』

枕簟

读音:zhěn diàn

繁体字:枕簟

意思:枕席。泛指卧具。
  ▶《礼记•内则》:“敛枕簟,洒扫室堂及庭,布席,各从其事。”
  ▶唐·韩愈《新亭》诗:“水文浮枕簟,瓦影荫龟鱼。”
  ▶宋·黄庭坚《次韵曾子开舍人游籍田载荷花归》:“扫堂延枕簟,公子气翩翩。”
  ▶清·方文《山中休夏》诗:“柴门枕簟恣高眠,虽无饱饭粥亦乐。”

解释:1.枕席。泛指卧具。

造句:风递幽香入槛来,枕簟全无暑。只宜铺枕簟、向凉亭披襟散发。夜来闻风雨声,枕簟渐有凉意。绣香熏被梅烟润,枕簟碧纱厨。